Les réfugiés partagent leurs histoires de résilience

L'équipe IOP
19 JUILLET 2021

Najibollah Husseini - L'immigration signifie choisir entre avoir le mal du pays ou ne pas avoir la paix. Le choix le plus cruel.

Français : L’immigration, c’est choisir entre avoir le mal du pays ou ne pas avoir la paix. Le choix le plus cruel.
Portugais : Imigração significa escolher entre sentir saudades de casa ou não ter paz. Une escolha mais cruelle. 
Italien : Immigrazione significa scegliere tra avere nostalgia di casa e non avere pace. La pi& crule delle scelte.
Espagnol : Inmigración significa elegir entre tener añoranza o no tener paz. La elección más cruel.
Catalan : Immigracié significa escollir entre tenir enyorança o no tenir pau. L’eleccié c'est cruel

Mahdie Jafari - Je suis venu avec une quantité de rêves.

Français : Je suis lieu avec des millions de rêves. 
Portugais : Eu vim com um milhão de sonhos.
Italien : Sono venuta qui con un milione di sogni.
Espagnol : Vine con un millón de sueños. 
Catalan : Vaig venir amb un milié de somnis

Jonathon Katumbi - Nous avons juste besoin d'un bon avenir.

Français : Nous avons juste besoin d'un bel avenir.
Portugais : Nós apenas queremos um futuro próspero.
Italien : Abbiamo semplicemente bisogno di un avvenire felice.
Espagnol : Solo necesitamos un buen futuro.
Catalan : Les noms necessitent un bon futur.

Abdul Quduz - Nous avons des émotions et des rêves comme vous.

Français : Nous avons des motions et des rêves comme vous. 
Portugais : Nós temos emoções e sonhos como vocês.
Italien : Abbiamo emozioni e sogni come voi.
Espagnol : Tenemos emociones y sueños como tú.
Catalan : Tenim emocions i somnis com tu.

Afsane Azimi - Je veux un bel avenir pour mes enfants.

Français : Je veux un bel avenir pour mes enfants.
Portugais : Eu quero um futuro bom para os meus filhos.
Italien : Voglio un futuro felice per i miei figli.
Espagnol : Quiero un buen futuro para mis hijos.
Catalan : Vul un bon futur per als meus fills

Mohammad Alaoui - Nous avons perdu l'envie de rêver, les bonnes personnes au mauvais endroit.

Français : Nous avons perdu l'envie de rêver. De belles personnes au mauvais endroit. 
Portugais : Nós perdemos a vontade de sonhar, boa gente em maus lugares.
Italien : Abbiamo perso il desiderio di sognare, brave persone in un posto cattivo.
Espagnol : Perdimos las ganas de soñar, gente buena en mal lugar.
Catalan : Hem perdut les ganes de somiar, gent bona en mal lloc.

Khadija Adraoui - Mieux vaut mourir en luttant pour la liberté que d'être prisonnier tous les jours de sa vie.

Français : Mieux vaut mourir en luttant pour la libertéé que d’être prisonnier tous les jours de sa vie. 
Portugais : É melhor morrer a lutar pela liberdade do que ser prisioneiro para sempre.
Italien : Meglio morire lottando per la libertà che essere prigioniera per il resto dei miei giorni.
Espagnol : Es mejor morir luchando por la libertad que ser prisionero todos los días de tu vida.
Catalan : Val més morir lluitant per la llibertat que ser presoner tots els dies de la teva vida.

Michael Kilonda - Aidez-nous à réaliser nos rêves et nos projets futurs.

Français : Soutenez-nous à accomplir nos rêves et nos projets futurs.
Portugais : Ajuda-nos a realizar os nossos sonhos e os nossos projectos para o futuro.
Italien : Sosteneteci a realizzare i nostri sogni e i nostri progetti per il futuro.
Espagnol : Apóyanos para hacer realidad nuestros sueños y proyectos futuros.
Catalan : Ajuda’ns a fer realitat els nostres somnis i projectes futurs.

Safdar Salmani - La vie humaine ne s'améliore pas par hasard mais par le changement.

Français : La vie humaine ne s'améliore pas par hasard, mais par le changement. 
Portugais : A vida humana não melhora pelo acaso mas pela mudança.
Italien : La vita umana non migliora per caso ma attraverso il cambiamento.
Espagnol : La vida humana no mejora por casualidad sino por cambio.
Catalan : La vida humana no millora per casualitat siné par canvi.

Kazem Safari - Je souhaite que ma famille soit réunie. Cela semble impossible. La peinture et l'espoir me font continuer.

Portugais : Anseio pela reunificação de minha família. Parece impossível. A pintura e a esperança fazem-me seguir em frente.
Français : J’ai hâte que ma famille soit réunie. Cela me semble impossible. Malgré; tout, peindre et l’espoir me permettent d’avancer. 
Italien : Sogno che la mia famiglia sia riunita. Pare impossible. Resisto grazie alla pittura e alla speranza.
Espagnol : Anhelo que mi familia se reúna. Parece impossible. La pintura y la esperanza me hacen seguir adelante.
Catalan : Anhelo que la meva família es reuneixi. Sembla impossible. La pintura i l’esperança em fan tirar endavant.

Ali Khawari - En tant que mère, je veux que l'Union européenne entende notre cri. Nous nous sommes réfugiés parmi vous à cause de la guerre.

Français : En tant que mère, je veux que l’Europe entende nos cris. Nous nous sommes réfugiés parmi vous à cause de la guerre.  
Portugais : Como mãe dele, quero que a União Europeia ouça o nosso clamor. Tornámo-nos refugiados por causa da guerra.
Italien : Come madre voglio che l’UE ascolti il nostro grido. Ci siamo rifugiati qui per colpa della guerra.
Espagnol : Como madre, quiero que la Unión Europea escuche nuestro grito. Nos hemos refugiado entre vosotros debido a la guerra.
Catalan : Com a jument, vull que la Unié Europea escolti el nostre crit. Ens hem refugiat entre vosaltres a causa de la guerra.

Maryam Ahmad -  J'espère avoir une vie meilleure à l'avenir.

Français : J’espère que ma vie sera meilleure à l’avenir. 
Portugais : Espero ter uma vida melhor no futuro.
Italien : Spero di poter avere una vita migliore in futuro
Espagnol : Espero tener una vida mejor en el futuro.
Catalan : Espero Tenir una vida millor en el futur.

Sedigheh Abbasi - Chacun dans le monde est plus à l'aise dans sa patrie mais nous devons choisir l'immigration en raison des mauvaises conditions dans notre pays. J'espère que je pourrai offrir un avenir meilleur à mes enfants et mon plus grand souhait est que notre pays soit en sécurité et que la guerre se termine partout dans le monde.

Français : N’importe qui dans le monde se sent plus à l'aise chez lui, mais nous devions choisir de migrer en raison des mauvaises conditions au sein de notre pays. J'espère que je pourrai offrir un meilleur avenir à mes enfants. Mon plus grand souhait est que notre pays soit en sécurité et que la guerre se termine partout dans le monde. 
Portugais : Todas as pessoas do mundo estão mais confortáveis na sua terra mas nós fomos obrigados a migrar por causa das condições dos nossos países.  Espero conseguir oferecer um futuro melhor aos meus filhos e o meu maior desejo é que o nosso país seja seguro e a guerra acabe em todo o mundo.
Italien : Chiunque al mondo si sente più a suo agio a casa propria ma noi dobbiamo scegliere di migrare per le cattive condizioni nel nostro Paese. Spero di essere in grado di offrire un futuro migliore ai miei bambini e il mio più grand desiderio è che la guerra finisca.
Espagnol : Cualquier persona se siente más cómoda en su tierra natal, pero tenemos que elegir la migración debido a las malas condiciones en nuestro país. 
Catalan : Qualsevol persona està més còmode a la seva terra natal, però ourlet de triar la migració a causa de les males condicions del nostre país. Espero poder oferir un futur millor als meus fills i el desig més gran que tincés que el nostre país sigui segur i que la guerra acabi a tot el món.

Reza Abbasi - L'immigration est une force dans nos vies, je veux que les gens et les gouvernements en Europe nous comprennent.

Français : L’immigration a été forcer dans nos vies, je veux que les personnes et gouvernements européens nous comprennent. 
Portugais : Imigração foi forçada nas nossas vidas, quero que as pessoas e os governance europeus percebam isso.
Italien : Immigrazione è una forzatura nelle nostre vite, voglio che le persone e i governance in Europa ci capiscano.
Espagnol : La migración se impone a la fuerza en nuestras vidas, quiero que las personas y los gobiernos de Europa nos comprendan.
Catalàn : La migracié s’imposa a la força a les nostres vides, vull que la gent i els gouverne d’Europa ens entenguin.

Rouddy Kimpioka - Ayez toujours l'espoir d'atteindre le sommet ! L'espoir est de pouvoir voir qu'il y a de la lumière au bout du tunnel malgré toutes les ténèbres.

Français : Ayez toujours l'espoir d'atteindre le sommet ! L'espoir est de pouvoir voir qu'il y a de la lumière au bout du tunnel malgré toutes les ténèbres.
Portugais : Tenha semper a esperança de chegar ao topo ! Ter esperança é conseguir ver a luz ao fundo do túnel apesar de toda a escuridão.
Italien : Non perdere mai la speranza, arriverai in cima ! Speranza è essere capaci di vedere la luce dans fondo al tunnel a dispetto dell'oscurità intorno.
Espagnol : ¡Ten siempre la esperanza de llegar a la cima ! Esperanza es ser capaz de ver que hay luz al final del túnel a pesar de la oscuridad.
Catalan : Tingues semper l'esperança que arribaràs al cim. Esperança és ser capaç de veure que salut ha llum al final del túnel malgrat la foscor.