Como parte da ação multicidades Europa Look Me In The Eyes a>, 15 refugiados de todas as idades compartilharam suas experiências enquanto buscavam proteção e asilo na Europa. Forçados a fugir da guerra e da perseguição em seus países, eles permanecem esperançosos por um futuro melhor.
Esses indivíduos viajaram centenas de quilômetros e arriscaram suas vidas em busca de segurança. Milhares chegaram a pontos críticos nas ilhas gregas e em outros campos de refugiados na Europa, apenas para encontrar as mesmas ou até piores condições de vida daqueles que deixaram para trás. Suas histórias e espírito devem inspirar todos a agir. & nbsp;
Aqui estão os depoimentos de alguns dos participantes traduzidos para inglês, francês, português, espanhol, italiano e catalão.
Cada citação pertence ao retrato acima dela, da esquerda para a direita.
Najibollah Husseini - Imigração significa escolher entre ter saudades de casa ou não ter paz. A escolha mais cruel.
Francês: L & rsquo; immigration, c & rsquo; est choisir entre avoir le mal du pays ou ne pas avoir la paix. Le choix le plus cruel.
Português: Imigra & ccedil; & atilde; o significa escolher entre sentir saudades de casa ou n & atilde; o ter paz. A escolha mais cruel. & Nbsp;
Italiano: Immigrazione significa scegliere tra avere nostalgia di casa and non avere pace. La pi & ugrave; crudele delle scelte.
Espanhol: Inmigraci & oacute; n significa elegir entre tener a & ntilde; oranza o no tener paz. La elecci & oacute; n m & aacute; é cruel.
Catalão: Immigraci & oacute; significa escollir entre tenir enyoran & ccedil; a o no tenir pau. L & rsquo; elecci & oacute; m & eacute; é cruel
Mahdie Jafari - Eu vim com muitos sonhos.
Francês: Je suis local com milhões de r & ecirc; ves. & nbsp;
Português: Eu vim com um milh & atilde; o de sonhos.
Italiano: Sono venuta qui con un milione di sogni.
Espanhol: Vine con un mill & oacute; n de sue & ntilde; os. & nbsp;
Catalão: Vaig venir amb un mili & oacute; de somnis
Jonathon Katumbi - Só precisamos de um bom futuro.
Fran & ccedil; ais: Nous avons juste besoin d & rsquo; un bel avenir.
Português: N & oacute; s apenas queremos um futuro pr & oacute; spero.
Italiano: Abbiamo semplicemente bisogno di un avvenire felice.
Espanhol: Solo necesitamos un buen futuro.
Catalão: Nom & eacute; s necessitem un bon futur.
Abdul Quduz - Temos emoções e sonhos como você.
Francês: Nous avons des & eacute; motions et des r & ecirc; ves comme vous. & nbsp;
Português: N & oacute; s temos emo & ccedil; & otilde; es e sonhos como voc & ecirc; s.
Italiano: Abbiamo emozioni e sogni come voi.
Espanhol: Tenemos emociones y sue & ntilde; os como t & uacute ;.
Catalão: Tenim emocions i somnis com tu.
Afsane Azimi - Quero um bom futuro para meus filhos.
Francês: Je veux un bel avenir pour mes enfants.
Português: Eu quero um futuro bom para os meus filhos.
Italiano: Voglio un futuro felice per i miei figli.
Espanhol: Quiero un buen futuro para mis hijos.
Catalão: Vull un bon futur per als meus fills
Mohammad Alaoui - Perdemos o desejo de sonhar, gente boa em lugar ruim.
Francês: Nous avons perdu l & rsquo; envie de r & ecirc; ver. De belles personnes au mauvais endroit. & Nbsp;
Português: N & oacute; s perdemos a vontade de sonhar, boa gente em maus lugares.
Italiano: Abbiamo perso il desiderio di sognare, brave persone in un posto cattivo.
Espanhol: Perdimos las ganas de so & ntilde; ar, gente buena en mal lugar.
Catalão: Hem perdut les ganes de somiar, gent bona en mal lloc.
Khadija Adraoui - Melhor morrer lutando pela liberdade do que ser um prisioneiro todos os dias de sua vida.
Francês: Mieux vaut mourir en luttant pour la libert & eacute; que d & rsquo; & ecirc; tre prisionnier tous les jours de sa vie. & nbsp;
Português: & Eacute; melhor morrer a lutar pela liberdade do que ser prisioneiro para sempre.
Italiano: Meglio morire lottando per la libert & agrave; che essere prigioniera per il resto dei miei giorni.
Espanhol: Es mejor morir luchando por la libertad que ser prisionero todos los d & iacute; as de tu vida.
Catalão: Val m & eacute; s morir lluitant per la llibertat que ser presoner tots els dies de la teva vida.
Michael Kilonda - Ajude-nos a realizar nossos sonhos e projetos futuros.
Francês: Soutenez-nous & agrave; complementar nos r & ecirc; ves et nos projets futurs.
Português: Ajuda-nos a realizar os nossos sonhos e os nossos projectos para o futuro.
Italiano: Sosteneteci a realizzare i nostri sogni e i nostri progetti per il futuro.
Espanhol: Ap & oacute; yanos para hacer realidad nuestros sue & ntilde; os y projetos futuros.
Catalão: Ajuda & rsquo; ns a fer realitat els nostres somnis i projectes futurs.
Safdar Salmani - A vida humana não melhora por acaso, mas por mudança.
Francês: La vie humaine ne s & # 39; am & eacute; liore pas par hasard, mais par le changement. & nbsp;
Português: A vida humana n & atilde; o melhora pelo acaso mas pela mudan & ccedil; a.
Italiano: La vita umana non melhor per caso ma attraverso il cambiamento.
Espanhol: La vida humana no mejora por casualidad sino por cambio.
Catalão: La vida humana no millora per casualitat sin & oacute; por canvi.
Kazem Safari - Anseio pela reunificação da minha família. Parece impossível. Pintura e esperança me fazem continuar.
Português: Anseio pela reunifica & ccedil; & atilde; o de minha fam & iacute; lia. Parece imposs & iacute; vel. A pintura e a esperan & ccedil; a fazem-me seguir em frente.
Francês: J & rsquo; ai h & acirc; te que ma famille soit r & eacute; unie. Cela me semble impossível. Malgr & eacute; tout, peindre et l & rsquo; espoir me permettent d & rsquo; avancer. & nbsp;
Italiano: Sogno che la mia famiglia sia riunita. Pare impossibile. Resisto grazie alla pittura e alla speranza.
Espanhol: Anhelo que mi familia se re & uacute; na. Parece impossível. La pintura y la esperanza me hacen seguir adelante.
Catalão: Anhelo que la meva fam & iacute; lia es reuneixi. Sembla impossível. La pintura i l & rsquo; esperan & ccedil; a em fan tirar endavant.
Ali Khawari - Como mãe dele, quero que a União Europeia ouça nosso clamor. Nós nos refugiamos entre vocês por causa da guerra.
Francês: En tant que m & egrave; re, je veux que l & rsquo; Europe entende nos cris. Nous nous sommes r & eacute; fugi & eacute; s parmi vous & agrave; cause de la guerre. & nbsp;
Português: Como m & atilde; e dele, quero que a Uni & atilde; o Europeia ou & ccedil; a o nosso clamor. Refugiados mo-nos rasgados por causa da guerra.
Italiano: Come madre voglio che l & rsquo; UE ascolti il nostro grido. Ci siamo rifugiati qui per colpa della guerra.
Espanhol: Como madre, quiero que la Uni & oacute; n Europea escuche nuestro grito. Nos hemos refugiado entre vosotros debido a la guerra.
Catalão: Com a mare, vull que la Uni & oacute; Europea escolti el nostre crit. Ens hem refugiat entre vosaltres a causa de la guerra.
Maryam Ahmad - & nbsp; Espero ter uma vida melhor no futuro.
Francês: J & rsquo; esp & egrave; re que ma vie sera meilleure & agrave; l & rsquo; avenir. & nbsp;
Português: Espero ter uma vida melhor no futuro.
Italiano: Spero di poter avere una vita migliore no futuro
Espanhol: Espero tener una vida mejor en el futuro.
Catalão: Espero tenir una vida millor en el futur.
Sedigheh Abbasi - Todos no mundo se sentem mais confortáveis em sua terra natal, mas temos que escolher a imigração por causa das más condições em nosso país. Espero ser capaz de oferecer um futuro melhor para meus filhos e meu maior desejo é que nosso país esteja seguro e a guerra acabe em todo o mundo.
Francês: N & rsquo; importe qui dans le monde se enviado plus & agrave; l & rsquo; aise chez lui, mais nous devions choisir de migrer en raison des mauvaises conditions au sein de notre pays. J & rsquo; esp & egrave; re que je pourrai offrir un meilleur avenir & agrave; mes enfants. Mon plus grand souhait est que notre paga soit en s & eacute; curit & eacute; et que la guerre se termine partout dans le monde. & nbsp;
Português: Todas as pessoas do mundo est & atilde; o mais confort & aacute; veis na sua terra mas n & oacute; s fomos obrigados a migrar por causa das condi & ccedil; & otilde; es dos nossos pa & iacute; ses. & nbsp; Espero oferecer um futuro melhor aos meus filhos e o meu maior desejo & eacute; que o nosso pa & iacute; s seja seguro e a guerra acabe em todo o mundo.
Italiano: Chiunque al mondo si sente pi & ugrave; a suo agio a casa própria ma noi dobbiamo scegliere di migrare per le cattive condizioni nel nostro Paese. Spero di essere in grado di offrire un futuro migliore ai miei bambini e il mio pi & ugrave; grande desiderio & egrave; che la guerra finisca.
Espanhol: Cualquier persona se siente m & aacute; s c & oacute; moda en su tierra natal, pero tenemos que elegir la migraci & oacute; n debido a las malas condiciones en nuestro pa & iacute; s. & nbsp;
Catalão: Qualsevol persona est & agrave; m & eacute; s c & ograve; modo a la seva terra natal, por & ograve; hem de triar la migraci & oacute; a causa de les males condicions del nostre pa & iacute; s. Espero poder oferecer um futuro millor als meus preenchimentos i el desig m & eacute; s gran que tinc & eacute; s que el nostre pa & iacute; s sigui segur i que la guerra acabi a tot el m & oacute; n.
Reza Abbasi - A imigração é uma força em nossas vidas, quero que as pessoas e os governos da Europa nos entendam.
Francês: L & rsquo; imigração a & eacute; t & eacute; forc & eacute; e dans nos vies, je veux que les personnes et gouvernements europ & eacute; ens nous comprennent. & nbsp;
Português: Imigra & ccedil; & atilde; o foi para & ccedil; ada nas nossas vidas, quero que as pessoas e os governos europeus percebam isso.
Italiano: Immigrazione & egrave; una forzatura nelle nostre vite, voglio che le persone e i governi na Europa ci capiscano.
Espanhol: La migraci & oacute; n se impone a la fuerza en nuestras vidas, quiero que las personas y los gobiernos de Europa nos comprendan.
Catal & agrave; n: La migraci & oacute; s & rsquo; imposa a la para & ccedil; a a les nostres vides, vull que la gent i els governa d & rsquo; Europa ens entenguin.
Rouddy Kimpioka - & nbsp; Sempre tenha esperança de chegar ao topo! Hope está sendo capaz de ver que há luz no fim do túnel, apesar de toda a escuridão.
Francês: Ayez toujours l & # 39; espoir d & # 39; atteindre le sommet! L & # 39; espoir est de pouvoir voir qu & # 39; il y a de la lumi & egrave; re au bout du tunnel malgr & eacute; toutes les t & eacute; n & egrave; bres.
Português: Tenha sempre a esperan & ccedil; a de chegar ao topo! Ter esperan & ccedil; a & eacute; conseguir ver a luz ao fundo do t & uacute; nel apesar de toda a escurid & atilde; o.
Italiano: Non perdere mai la speranza, arriverai in cima! Speranza & egrave; essere capaci di vedere la luce no túnel de fundo a dispetto dell & # 39; oscurit & agrave; intorno.
Espanhol: & iexcl; Ten siempre la esperanza de llegar a la cima! Esperanza es ser capaz de ver que feno luz al final del t & uacute; nel a pesar de la oscuridad.
Catalão: Tingues sempre l & # 39; esperan & ccedil; a que arribar & agrave; s al cim. Esperan & ccedil; a & eacute; s ser capa & ccedil; de veure que hi hallum al final del t & uacute; nel malgrat la foscor.